本文摘要:
南京英孚青少儿英语于2002年建立,18年来深耕南京。专注3-18岁孩子英语教育,英语启蒙、英文阅读兴趣、考试学习、出国留学来英孚就够了。我们的运行及治理遵照EF全球统一模式。50年专业英语教育履历值得信赖,关注英语,关注孩子。
南京英孚青少儿英语于2002年建立,18年来深耕南京。专注3-18岁孩子英语教育,英语启蒙、英文阅读兴趣、考试学习、出国留学来英孚就够了。我们的运行及治理遵照EF全球统一模式。50年专业英语教育履历值得信赖,关注英语,关注孩子。
美国总统特朗普先生最近确实不太顺心疫情以来他种种令人“智息”的操作应对黑人事件时的疯狂甩锅与不作为都在极大地消耗着美国选民的耐心图片泉源:Pixabay十几天前的选举聚会会议上特朗普先生的会场空了2/3的席位这尴尬的气氛对他造成了不小的攻击而民意观察也显示他的支持率落伍了拜登约莫10%“川开国”不得不认可 自己这次可能会输掉大选了……今天,东方君要来聊个很有趣的话题:特朗普的“川开国”外号是怎么来的?翻译成英文怎么说?美国人知道这个外号吗?谜底是:Yesssssss!纽约时报的一位记者特意写了篇文章标题直译过来就是:“华盛顿有位中国人,名叫川开国”而《纽约时报》中文网的翻译更为巧妙“美国的特朗普,中国的川开国”他不仅解释了“川开国”的意思甚至以为这个外号起得贴切这可就太扎心了……图片泉源:Pixabay还是让我们一起来看看这位名叫Nicholas Kristof的记者是怎么解释“川开国”的吧!01“川开国”其人现任美国总统Donald Trump,中文名是特朗普,也有音译成“川普”。而“川开国”是他在我国网络社区中的别称。
总体来说就是,特朗普作为美国总统,许多时候处置惩罚中美事务的方式都特此外无厘头、让人摸不着头脑,对美国并没有什么利益,反而让竞争对手中国受益——于是网友就讥讽说,特朗普是中国派去潜伏的特工,获得美国人的信任之后,里应外合促进我国的生长强大。所以每次网友看到特朗普显着针对中国的政策反而更利于中国生长的时候,就会说一句“川开国同志又立功了!”网友自制“川开国”心情包可能许多人不明白:为什么特朗普先生针对中国的政策,反而会对我们有利?东方君给大家搜集一些有趣的小案例加以明白哈~好比之前我们海内在许多事情上意见不统一,说要搞“制造业2025计划”,许多人都不明白为什么要搞?直到特朗普上台施压,让我们破除这个2025计划,大家才发现这个计划这么重要,这下谁也不争论了,“上下一心,砸锅卖铁也要把这个计划升级搞出来。”再好比,我们都知道华为很优秀,但详细多牛并不是很清楚。而特朗普一声令下,用世界第一强国的气力来压制华为,就让全世界都以为华为已经强大到让美国都畏惧的田地,也让我们借此时机相识到我们还存在的不足和缺陷,实时生长纠正。
换句话说,特朗普直接把美国之前暗戳戳的针对政策摆到了明面上,公然与我们作对,反而让我们认清了哪些事情更重要,从而给了我们纠正与生长的空间。另外,我们的“川开国”不光给中国施压,也在时不时挑拨一下其他国家的关系,美国的野心逐渐浮于水面;他在任期间的一系列“令人挠头”的操作,也让许多人认识到了美国现存的大量的问题,揭开了美国梦的神秘面纱;而他退出国际组织等措施,也是在变相地给中国的国际空间留下更多空隙……而特朗普的那些无厘头的事情,好比“向体内注射消毒剂可以预防病毒”理论、“没有人比我更懂xxx”的“懂王”之梗、坚持不戴口罩的疑惑行为,每次都令人印象深刻,引发全世界网友的吐槽和讨论。
于是乎,“川开国”在网友的心目中竟然逐渐变得傻乎乎的可爱了起来?种种讥讽他的心情包和段子,可以承包我们一整天的快乐~02“川开国”用英语怎么说说回正题,这篇文章《美国的特朗普,中国的川开国》,直接将川开国翻译成了“China's man in Washington”,让不少网友忍俊不禁。其实在此之前,《举世时报》总编胡锡进先生曾在推特上解释过“川开国”的意思:胡锡进:恰恰相反,中国网民都希望您可以连任,因为您让美国变得异乎寻常,被世界厌恶。您也资助促进了中国人民的团结,让国际新闻变得像是一出出喜剧。中国网友称谓您为“川开国”,意思是您“资助我们建设中国”。

“help to construct China”,这解释与评价,实在是足够贴切呢!而这篇文章中,作者直接说川开国是“China's man”,这里并不是说他是中国人,而是暗讽他是为了中国服务的人,是“中国的人”。在这篇文章中,作者对特朗普的矛盾做法感应不解:他一方面到处针对中国,另一方面又在吹嘘中国从而想要获得连任的资助。文章中的一些段子也很有意思。
作者说他作为恒久生活在中国的视察记者,以为美国确实应该在某些方面与中国告竣共识,好比就商业问题举行谈判,寻求气候变化、疫情等问题方面的互助方式。然而特朗普作为美国总统,他的做法完全相反。他搞砸了中美商业却没有任何赢利,在气候问题和新冠疫情方面都未能与中国互助,反而上演种种甩锅戏码,损害了两国的盟友关系。
“My own view as a China-watcher who lived for years in Beijing is that we should stand up to Xi where we need to — while also negotiating on trade and seeking ways to cooperate on climate change, pandemics and more. Trump does the opposite: He bungles trade and achieves nothing there, fails to cooperate on climate or health, damages America’s alliances and ignores Xi’s worst abuses, all while flattering Xi in apparent hopes of getting re-election help.”——Nicholas Kristof随后,全文最亮的地方泛起了……作者解释了中国网民给特朗普起的外号“川开国”的意思,即“建设中国的特朗普”(Build-the-Country Trump)。这是因为“建设祖国”是共产主义爱国者中的一个常见的名称,它讥笑地表示特朗普对美国的向导,实际上是在支持中国。(It's mockingly suggested that Trump's misrule of the United States is actually bolstering Xi's regime.)而且说到,“换句话说,特朗普似乎确实正竭尽全力恢复一个国家的伟大荣光。
只是谁人国家不是美国。”(In other words, Trump seems to be doing his utmost to make a country great again. It’s just not America.)这诙谐感,我给满分。
你们对“川开国”的翻译还满足吗?接待在评论区留言给我哟。
本文关键词:正规买球app十佳排行,“,川开国,”,翻,译成,英语,怎么,说,外洋
本文来源:正规买球app十佳排行-www.01zxb.com